Hi, thanks for stopping by! My name is Nicky. I have a degree in Business, and I am a Certified Translation Professional (CTP), which enables me to translate from Brazilian Portuguese to American English. While living in Brazil, I became an English teacher and received an international certification (TESOL - Teaching English as a Second Language) to administer English classes to adult students. Besides teaching, I have a diverse background in working with NGOs, national healthcare programs, entrepreneurship, financial services, banking, and multinational corporations.
With over 10 years of experience working as a translator and English teacher, I have gained an understanding of the Portuguese language, common grammatical errors and misconceptions among Brazilians, in addition to the many nuances of Brazil's legal systems. I have a great deal of experience with academic translations of scientific journal articles and abstracts, academic projects such as thesis and dissertation, presentations, resumes, along with legal documents for immigration processes. Additionally, I was an English Reviewer and Translator on the Executive Editorial Board for two Brazilian academic journals. Because of learning Portuguese and living in the Brazilian culture, I have a unique perspective about the challenges and needs in these cross-cultural situations.
Olá, obrigada pela visita! Meu nome é Nicky. Sou formada em Negócios, e sou uma Certified Translation Professional (CTP), o que me permite traduzir do Português para Inglês. Enquanto morava no Brasil, me tornei uma professora de Inglês e recebi uma certificação internacional (TESOL - Ensino de Inglês como Segunda Língua) para administrar aulas de Inglês para alunos adultos. Além de lecionar, tenho experiência diversificada em trabalhar com ONGs, programas nacionais de saúde, empreendedorismo, serviços financeiros, bancos, e corporações multinacionais.
Com mais de 10 anos de experiência trabalhando como tradutora e professora de inglês, adquiri um entendimento da língua portuguesa, erros gramaticais comuns e equívocos entre os brasileiros, além das nuances dos sistemas jurídicos do Brasil. Tenho grande experiência com traduções acadêmicas de artigos e resumos de revistas científicas, projetos acadêmicos como teses e dissertações, apresentações, currículos, além de documentos legais para processos de imigração. Além disso, fui Revisora e Tradutora de Inglês no Conselho Editorial Executivo de duas revistas acadêmicas brasileiras. Devido a aprendizagem do Português e conviver com a cultura brasileira, eu possuo uma perspectiva única sobre os desafios e as necessidades dessas situações interculturais, podendo trazer soluções customizadas de acordo com a necessidade de cada cliente.
With over 10 years of experience working as a translator and English teacher, I have gained an understanding of the Portuguese language, common grammatical errors and misconceptions among Brazilians, in addition to the many nuances of Brazil's legal systems. I have a great deal of experience with academic translations of scientific journal articles and abstracts, academic projects such as thesis and dissertation, presentations, resumes, along with legal documents for immigration processes. Additionally, I was an English Reviewer and Translator on the Executive Editorial Board for two Brazilian academic journals. Because of learning Portuguese and living in the Brazilian culture, I have a unique perspective about the challenges and needs in these cross-cultural situations.
Olá, obrigada pela visita! Meu nome é Nicky. Sou formada em Negócios, e sou uma Certified Translation Professional (CTP), o que me permite traduzir do Português para Inglês. Enquanto morava no Brasil, me tornei uma professora de Inglês e recebi uma certificação internacional (TESOL - Ensino de Inglês como Segunda Língua) para administrar aulas de Inglês para alunos adultos. Além de lecionar, tenho experiência diversificada em trabalhar com ONGs, programas nacionais de saúde, empreendedorismo, serviços financeiros, bancos, e corporações multinacionais.
Com mais de 10 anos de experiência trabalhando como tradutora e professora de inglês, adquiri um entendimento da língua portuguesa, erros gramaticais comuns e equívocos entre os brasileiros, além das nuances dos sistemas jurídicos do Brasil. Tenho grande experiência com traduções acadêmicas de artigos e resumos de revistas científicas, projetos acadêmicos como teses e dissertações, apresentações, currículos, além de documentos legais para processos de imigração. Além disso, fui Revisora e Tradutora de Inglês no Conselho Editorial Executivo de duas revistas acadêmicas brasileiras. Devido a aprendizagem do Português e conviver com a cultura brasileira, eu possuo uma perspectiva única sobre os desafios e as necessidades dessas situações interculturais, podendo trazer soluções customizadas de acordo com a necessidade de cada cliente.